Keine exakte Übersetzung gefunden für racial segregation

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch racial segregation

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'opprobre de la ségrégation raciale a été effacé.
    وصمة عار التشخيص العرقي أُزيلَ.
  • On ne peut pas faire de ségrégation raciale. On ne peut pas appeler un nain un nain.
    أنت لا تَستطيعُ لمحةُ حياة عرقيةُ. أنت لا تَستطيعُ إتِّصال a قزمي a قزم.
  • Au vu de sa recommandation générale XIX relative à la prévention, l'interdiction et l'éradication de la ségrégation raciale et de l'apartheid, le Comité rappelle que la ségrégation raciale peut également survenir sans que les autorités en aient pris l'initiative ou y contribuent directement et encourage l'État partie à continuer à surveiller toutes les tendances susceptibles de provoquer la ségrégation raciale ou ethnique et à prendre des mesures pour atténuer les conséquences négatives qui en découlent.
    تُُذكِّر اللجنة، في ضوء توصيتها العامة التاسعة عشرة المتعلقة بمنع وحظر واستئصال العزل العنصري والفصل العنصري، بأن "العزل العنصري يمكن أيضاً أن ينشأ دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة" وهي تشجع الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى عزل عنصري أو عرقي وعلى اتخاذ تدابير للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية الناتجة عن ذلك.
  • Le Comité recommande à l'État partie d'examiner dans quelle mesure le maintien de «secteurs» distincts pour les Arabes et les Juifs peut constituer une ségrégation raciale.
    توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييماً لمدى ما يمكن أن يشكله الإبقاء على "قطاعين" منفصلين للعرب واليهود من عزل عنصري.
  • Le Comité attire l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no XIX (1995) concernant la ségrégation raciale et l'apartheid (art. 3 et 5 e) iii)).
    وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 19(1995) بشأن العزل العنصري والفصل العنصري (المادة 3 والفقرة (ه‍) `3` من المادة 5).
  • Le Comité rappelle à l'État partie sa recommandation générale XIX où il est dit qu'une ségrégation raciale de facto peut survenir sans que les autorités en aient pris l'initiative ou y contribuent directement.
    تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بتوصيتها العامة رقم 19 التي رأت فيها أن الفصل العنصري الفعلي يمكن أن ينشأ بدون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من السلطات العامة.
  • Le Code de la presse sanctionne toute personne qui incite directement à la haine entre les races, les religions ou les populations, ou qui diffuse des opinions prônant la ségrégation raciale ou l'extrémisme religieux.
    وتعاقب مجلة الصحافة الأفراد الذين يحرضون بشكل مباشر على البغضاء بين الأجناس أو الأديان أو السكان، أو ينشرون آراءً تقوم على الفصل العنصري أو التطرف الديني.
  • Il est extrêmement important de se remémorer l'histoire et de rappeler aux générations nouvelles les atrocités et les crimes abjectes qui ont été perpétrés sur la base de la ségrégation raciale, d'idéologies et de programmes tyranniques.
    وثمة أهمية بالغة لتذكر التاريخ وتذكير الأجيال الجديدة بالجرائم النكراء التي ارتكبت على أساس الفصل العنصري والإيديولوجيات والبرامج الاستبدادية.
  • Le Comité est profondément préoccupé par des informations concordantes selon lesquelles les Roms seraient victimes, sur le territoire de l'État partie, de ségrégation raciale dans le domaine de l'éducation, situation que l'État partie ne semble pas reconnaître pleinement.
    وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ بشأن معلومات متسقة تفيد بأن الروما يعانون الفصل العنصري في إقليم الدولة الطرف في ميدان التعليم وذلك وضع يبدو أن الدولة الطرف لا تقر به بالكامل.
  • Le Comité regrette que le rapport ne fasse aucunement référence à l'article 3 de la Convention relatif à la ségrégation raciale et reste préoccupé par la ségrégation scolaire de fait existant dans certaines parties du pays.
    وتأسف اللجنة لعدم الإشارة في التقرير إلى المادة 3 من الاتفاقية فيما يتصل بالفصل العنصري وهي ما زالت تعرب عن قلقها إزاء أوضاع العزل المدرسي القائم بحكم الواقع في بعض أنحاء البلد.